a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z #

Novelas

El libro de Eva

El libro de Eva 2021

¿Y si todo lo que se nos ha contado sobre el Paraíso fuera al revés? Frente a lo que pareciera un manuscrito apócrifo que contiene diez libros y 91 pasajes, Eva decide contar su versión: ni fue creado a partir de la costilla de Adán , ni es exacto que fuera expulsada por la manzana y la serpiente, ni la historia de Abel y Caín es la que cuentan, ni la del Diluvio, ni la de la Torre de Babel ...

Con una brillante prosa, Carmen Boullosa le da una vuelta de tuerca al libro del Génesis para desmontar la figura masculina y reconstruir el mundo, el origen de la gastronomía, la domesticación de los animales, el cultivo de la tierra y el placer, a través de la mirada femenina . A partir de esta exploración, a veces divertida y otras dolorosa, El libro de Eva hace un repaso por las historias que nos han contado y que han ayudado a fomentar (y cimentar) la absurda idea de que la mujer es compañera, complemento y hasta accesorio del hombre, lo que abre la puerta a la violencia criminal contra las mujeres . Boullosa las desmiente y las transgrede en esta novela feminista, fundacional y desfachatada.

The Book of Anna (Traducción por Samantha Schnee)

The Book of Anna (Traducción por Samantha Schnee) 2020

QUOTES

“The latest novel from one of Mexico’s finest experimental writers is a madcap metafictive romp that picks up a few decades after Tolstoy’s Anna Karenina leaves off. But it’s also an absurdist tour de force account of early revolutionary activity. . . . Reminiscent of Bolaño, Borges, and Pynchon, but Boullosa’s utterly original voice is at its best when it’s let loose.” —Kirkus, Words Without Borders, Anticipated 2020 Titles.

Infancia e Invención

Infancia e Invención 2018

En los relatos de Infancia e invención, el primero de los volúmenes que compendia la obra novelística de Carmen Boullosa, el viaje a la niñez simboliza más que un retorno al origen. En Antes y Treinta años, tenemos el inquietante umbral hacia el mundo adulto en una mirada inocente, que en Mejor desaparece adquiere tintes de pesadilla. En La novela perfecta, Así pensó el niño y La milagrosa opera la noción mágica del mundo que es privilegio de la infancia. Y en Texas, la invención con rigor documental alienta la crítica impermeable a los dictados de la historia oficial.

El mundo

El mundo 2018

En esta segunda recopilación, Carmen Boullosa, una de las voces más importantes de la nueva ficción de América Latina, abandona «la seguridad del jardín de la infancia» -en palabras de Christopher Domínguez Michael- y se interna en el universo de lo imaginario. Un territorio donde la Historia -de la indómita América colonial en Duerme y Son vacas, somos puercos, al Viejo Mundo de La otra mano de Lepanto; de la Europa renacentista en La virgen y el violín, a la Rusia donde inminentemente estallará la revolución de El libro de Ana- y sus personajes ceden a la posibilidad de ser recreados y adaptados al mundo improbable de la ficción, como un recurso para reinventar la realidad y comprender lo que realmente significa ser y estar en la piel de otros.

Heavens on Earth (Traducción por Shelby Vincent)

Heavens on Earth (Traducción por Shelby Vincent) 2021

Traducción al inglés de la novela Cielos de la Tierra.

Before (Traducción por Peter Bush)

Before (Traducción por Peter Bush) 2021

Traducción al inglés de la novela Antes.   
            

Disparaitre (Traducción por Sabinne Coudassot)

Disparaitre (Traducción por Sabinne Coudassot) 2021

Traducción al francés de la novela Mejor desaparece. 

Prima (Traducción de Marta Canfield)

Prima (Traducción de Marta Canfield) 2021

Traducción al italiano de la novela Antes.

Just disappear (Traducido por Christi Rodgers)

Just disappear (Traducido por Christi Rodgers) 2021

Traducción al inglés de la novela Mejor Desaparece

A Outra Mâo de Lepanto (Traducción por Paulo César Thomaz)

A Outra Mâo de Lepanto (Traducción por Paulo César Thomaz) 2021

Traducción al portugués de la novela La otra mano de Lepanto. 

Cleopatra Dismounts (Traducción por Geoff Hargreaves)

Cleopatra Dismounts (Traducción por Geoff Hargreaves) 2021

Traducción al inglés de la novela De un salto descabalga la reina.

Avant (traducción por Sabine Coudassot-Ramírez)

Avant (traducción por Sabine Coudassot-Ramírez) 2021

Traducción al francés de la novela Antes. 

Eux les vaches, nous les porcs (Traducción por Claude Fell)

Eux les vaches, nous les porcs (Traducción por Claude Fell) 2021

Traducción al francés de la novela Son vacas, somos puercos.

Leaving Tabasco (traducción por Goeff Hargreaves)

Leaving Tabasco (traducción por Goeff Hargreaves) 2021

Traducción al inglés de la novela Treinta años.

Dorme (Traducción por Antonella Ciabatti)

Dorme (Traducción por Antonella Ciabatti) 2021

Traducción al italiano, por Antonella Ciabatti, de la novela Duerme

[12 3  >>  

© Carmen Boullosa. Todos los derechos reservados.